Друзья, мы продолжаем разбираться с парами польских слов, которые в русском языке имеют лишь одно соответствие.
Как следствие мы с вами генетически, если хотите, склонны к тому, чтобы эти слова в польском языке путать.
Ранее мы уже говорили о подобных случаях, когда разбирались с разницей в словах lekki/łatwy, nowoczesny/współczesny/ówczesny, gubić/tracić, znać/wiedzieć и других.
Сегодня же поговорим о паре ogólny/wspólny[1], которые мы обычно переводим на русский одинаково – «общий». Традиционно вопрос перед нами встает во всей красе, когда мы пытаемся свою родную мысль передать польскими словами и теряемся, что же выбрать? Итак, в чем же отличие между двумя словами?
ogólny – значит общий, т.е. предназначенный для всех (для всего), для всеобщего пользования, например, ogólnopolskie referendum, т.е. референдум, в котором принимает участие вся Польша. Другой пример:
To jest biurko dla ogólnego użycia. – Это стол общего пользования.
Т.е. этим столом могут пользоваться все (например, где-то в офисе или в администрации (urzędzie).
wspólny – значит общий, совместный, т.е. предназначенный для совместного использования, например, wspólne wakacje – общие, совместные каникулы (Mam propozycję wyjechać w tym roku na wspólne wakacje z Kowalskimi). Или
To jest nasze wspólne z Basią biurko. – Это наш общий (совместный) с Басей стол.
Т.е. этим столом мы пользуемся вместе, у нас нет отдельного стола для каждого, но в то же время, он не предназначен для общего (ogólnego) пользования.
Что ж, несмотря на то, что оба слова из нашей сладкой парочки ogólny/wspólny мы чаще всего мы переводим как «общий», чтобы не оконфузится, следует четко видеть разницу между ними: ogólny – это общий, всеобщий, а wspólny – это общий, совместный.
И обязательно проверьте это на практике, ибо только практика превращает сухие знания в сочные навыки.Варшава Виланов - дворец
[1] Якщо ви володієте українською, то, як це часто буває, знову виграли бонус і можете далі не читати, бо різниця між польськими ogólny/wspólny подібна до різниці між українськими «загальний/спільний».
Комментариев нет:
Отправить комментарий