В изучении любого языка орфография – дело нужное, но далеко не самое важное на начальном этапе.
Впрочем, писать грамотно хочется всегда и такое желание достойно уважения и поощрения.
Начнем с того, что польская орфография (на мой взгляд) предельно проста: здесь практически всегда пишем то, что слышим.
Хотя, бьюсь об заклад, польским школьникам так не кажется. Если сравнивать польский язык с английским, французским или русским, то научиться правильно писать по-польски не так уж и сложно.
Фактически самой большой проблемой будет уловить разницу между rz и ż, ó и u (тем более, что на слух этой разницы нет), но! в моей практике даже начинающие учить польский язык путают их крайне редко.
Кстати, знаете, что мои знакомые поляки, изучающие русский язык, почти единогласно, называют проблемой номер один в русской орфографии? – Безобидный «Ь». В самом польском с мягкостью тоже не все так прозрачно.
Из правил чтения мы с вами помним, что
Ś = SI
Ć = CI
Ź = ZI
Ń = NI
Иными словами, мягкость может обозначаться либо специальным диакритическим знаком, который ставится над буквами S, C, Z и N (он называется kreska), либо буквой «І» после них. Однако выбор между креской и «і» не произвольный, здесь существуют достаточно четкие и простые правила.
Итак,
1. если мы с вами слышим мягкий [щ], [ч], [жь], [нь] в конце слова либо перед согласной – значит пишем ś, ć, ź, ń;
2. если те же звуки слышим перед гласной – значит мы должны писать – si, ci, zi, ni.
Примеры:
wieś – środa, но, siatkówka
mówić – ćwiczenie, но ciasto
gałąź, źle, но zielony
koń, но koniec
С остальными согласными еще проще: «крески» над ними быть не может по определению, а значит смягчаются они только с помощью «і». Однако помните, что «i», не может стоять после rz, cz и ż, после них мы практически всегда пишем «у» (исключение dżinsy), но это уже тема несколько иного разговора.
Мы же с вами теперь знаем как на пути к нашему безупречному польскому, на ухабах и выбоинах этого сложного пути подстелить себе помягче…
Комментариев нет:
Отправить комментарий