Сказка "Liczenie owiec" 2


Часть 2

Gdy skończyły się pomysły na usypianie baranka, rodzice zwrócili się o pomoc do innych owiec ze stada. Owce przychodziły, kręciły głowami, użalały się nad biednym barankiem i doradzały, jak umiały. Jedne proponowały, by nakrywać baranka podwójną kołderką, inne, by pił przed snem dużo mleka, jeszcze inne, by biegał i podskakiwał, aż zmęczenie go znuży. Pomysłów owce miały bez liku, jednaka nie były one skuteczne.

Na końcu z poradą przyszła najstarsza owca w stadzie. Długo rozmawiała z Bronkiem. Po rozmowie stwierdziła, że jest on bardzo mądrym barankiem. Jest ciekawy świata, wszystko wokół go interesuje i to właśnie dlatego nie może zasnąć. Owca zaproponowała, by przed snem Bronek robił to, co najbardziej lubi, czyli uczył się.
Перевод:

Gdy skończyły się pomysły na usypianie baranka, rodzice zwrócili się o pomoc do innych owiec ze stada [гды сконьчыўы ще помысўы на усыпяне баранка, родҗице звруҷили ще о помоц до иных овец зэ стада] – когда закончились идеи, как заставить заснуть барашка (буквальный перевод: об усыплении барашка), родители обратились за помощью к другим овцам стада.

Owce przychodziły, kręciły głowami, użalały się nad biednym barankiem i doradzały, jak umiały [офцэ пшыходҗиўы, крэнҷиўы гўовами, ужаляўы ще над бедным баранкем и дорадзаўы, як умяўы] – овцы приходили, крутили головами, жалели бедного барашка и советовали, как умели.

Jedne proponowały, by nakrywać baranka podwójną kołderką, inne, by pił przed snem dużo mleka, jeszcze inne, by biegał i podskakiwał, aż zmęczenie go znuży [еднэ пропоноваўы, бы накрываҷь баранка подвуйноᴴ коўдэркоᴴ, иннэ, бы пиў пшэт снэм дужо млека, ешчэ иннэ, бы бегаў и потскакиваў, аж змэᴴчэне го знужы] – одни предлагали накрывать барашка двойным одеялом, другие, чтобы пил перед сном много молока, еще другие, чтобы бегал и подскакивал, пока усталость его не утомит.

Pomysłów owce miały bez liku, jednaka nie były one skuteczne [помысўуф офцэ мяўы бэз лику, еднака не быўы онэ скутэчнэ] – идей овцы имели без числа, однако не были они результативными.

Na końcu z poradą przyszła najstarsza owca w stadzie [на коньцу с порадоᴴ пшышўа найстарша офца ф стадҗе] – в конце с советом пришла самая старшая овца в стаде.

Długo rozmawiała z Bronkiem [дўуго розмавяўа я бронкем] – долго говорила с Бронеком.

Po rozmowie stwierdziła, że jest on bardzo mądrym barankiem [по розмове стфердҗиўа, жэ ест он бардзо мондрым баранкем] – после разговора подтвердила, что он очень умный барашек.

Jest ciekawy świata, wszystko wokół go interesuje i to właśnie dlatego nie może zasnąć [ест цекавы сьфята, фшыстко вокуў го интересуе и вўащьне длятэго не можэ заснонць] – он интересуется миром, всё вокруг его интересует и именно поэтому он не может заснуть.

Owca zaproponowała, by przed snem Bronek robił to, co najbardziej lubi, czyli uczył się [офца запропоноваўа, бы пшэс снэм бронэк робиў то, со найбардҗей люби, чыли учыў се] – овца предложила, чтобы перед сном Бронек делал то, что больше всего любит, то есть учился.

Комментариев нет:

Отправить комментарий