Сказка "Liczenie owiec" 3


Часть 3

A że stara owca była kiedyś nauczycielką, zaproponowała swoją pomoc. Każdego wieczoru przed snem uczyła Bronka liczenia. Jak wiadomo owce nie mają paluszków, dlatego uczą się licząc inne owce będące w stadzie. Mały baranek powtarzał za swoją nauczycielką, wskazując na owce „Jedna owca, druga owca, trzecia owca, czwarta owca, piąta owca, szósta owca, siódma owca, ósma owca, dziewiąta owca, dziesiąta owca”. Przy dziesiątej owcy baranek już zasnął.




Перевод:

A że stara owca była kiedyś nauczycielką, zaproponowała swoją pomoc [а жэ стара офца быўа кедысь научыҷелькоᴴ] – а старая овца была когда-то учительницей, предложила свою помощь.

Każdego wieczoru przed snem uczyła Bronka liczenia [каждэго вечору пшэд снэм учыўа бронка личэня] – каждый вечер перед сном учила Бронека счету.

Jak wiadomo owce nie mają paluszków, dlatego uczą się licząc inne owce będące w stadzie [як вядомо офцэ не майоᴴ палюшкуф, длятэго учоᴴ ще личонц иннэ офцэ бэндонцэ ф стадҗе] – как известно, овцы не имеют палочек (т.е. палочек для счёта), поэтому учатся, считая других овец, находящихся в стаде.

Mały baranek powtarzał za swoją nauczycielką, wskazując na owce „Jedna owca, druga owca, trzecia owca, czwarta owca, piąta owca, szósta owca, siódma owca, ósma owca, dziewiąta owca, dziesiąta owca” [маўы баранэк пофтажаў за сфойоᴴ научыцелькоᴴ, всказуйонц на офцэ: една офца, друга офца, тшэҷя офца, чфарта офца, пёнта офца, шуста офца, щюдма офца, усма офца, дҗевёнта офца, дҗещёнта офца] – маленький барашек повторял за своей учительницей, указывая на овец: «Одна овца, вторая овца, третья овца, четвертая овца, пятая овца, шестая овца, седьмая овца, восьмая овца, девятая овца, десятая овца».

Przy dziesiątej owcy baranek już zasnął [пшы дҗещёнтэй офцы баранэк юж засноў] – на десятой овце барашек уже заснул.

Комментариев нет:

Отправить комментарий