Tadeusz Śliwiak „Poczta w lesie” 7



Tadeusz Śliwiak „Poczta w lesie” 

Часть 7

Ale powróćmy 
do poczty ptasiej. 
Więc kiedy rano 
list tu nada się, 
to w dniu tym samym 
wnet go otrzyma 
ptasi adresat. 
Lato czy zima. 
Dlatego wiersz ten 
śląc do redakcji, 
wrzucam do skrzynki 
przy pniu akacji.
Перевод

Ale powróćmy do poczty ptasiej [але повруҷьмы до почты птащей] – но вернёмся к птичьей почте.

Więc kiedy rano list tu nada się, to w dniu tym samym wnet go otrzyma ptasi adresat [венц кеды рано лист ту нада ще, то в дню тым самым внэт то отшыма птащи адрэсат] – итак, когда утром письмо здесь отправляют, то в тот же день сразу же его получает птичий адресат.

Lato czy zima [лято чы җима] – лето или зима.

Dlatego wiersz ten śląc do redakcji, wrzucam do skrzynki przy pniu akacji [длятэго верш тэн щлёнц до рэдакцйи, вжуцам до скшынки пшы пню акацйи] – поэтому, стихотворение это отсылая в редакцию, бросаю в ящик на пне (стволе) акации.

Комментариев нет:

Отправить комментарий