Часть 1: слова, начинающиеся с букв A B C D
Большинство польских слов, если их правильно прочитать, будут понятны русскому человеку.
К тому же, существуют польско-русские соответствия, зная которые, вы безошибочно сможете перевести польское слово на русский язык.
Однако есть в польском языке слова, очень похожие на русские, но при этом имеющие другой смысл – это так называемые «ложные друзья переводчика». Например, вы спрашиваете у поляка, как пройти к остановке, а он отвечает, что вам надо идти «просто». Издевается, что ли? Ничего подобного. По-польски prosto значит «прямо». Или вы хотите купить в магазине дыню – а вам дают тыкву. В польском языке слово dynia – это «тыква».
Услышав такие слова, как podstava или zasada, наш человек сразу же насторожится. Однако по-польски это всего лишь «основа, принцип».
Ну, и конечно, сами будьте повнимательнее, когда говорите по-польски. Если вы попросите в гостях чашку чая, то имейте в виду, что слово czaszka означает «череп». А сообщая польским коллегам о своём намерении в чем-то разобраться, помните, что слово rozebrać się значит «раздеться».
Чтобы не попасть впросак, давайте познакомимся с польскими словами, при переводе которых обычно возникает путаница (в скобках будут даны те слова, с которыми их можно перепутать). А также в список будут включены самые интересные и забавные польские слова.
Поскольку список оказался очень длинным, он разделен на несколько частей. К словам прилагается русская транскрипция.
Внимание: Мягкие звуки польского языка (ś), (ź), (ć) обозначены в русской транскрипции с помощью букв [щ], [җ], [ҷ].
Помните, что ударение в польском языке ставится на предпоследний слог.
A B C D
A
Adidasy [адидасы] – кроссовки
Awans [аваᴴс] – повышение по службе (аванс – zaliczka). Awansować [аваᴴсоваҷь] – продвигаться по службе
Awantura [авантура] – скандал. Awanturować się [авантуроваҷь ще] – скандалить
B
Bania [баня] – предмет шаровидной формы (баня – łaźnia [ўаҗьня])
Bezpański [бэспаньски] – бесхозный
Bezpieczny [бэспечны] – безопасный. Rada Bezpieczeństwa [рада бэспечэньстфа] – Совет Безопасности. Ubezpieczenie [убэспечэне] – страхование
Bezprawny [бэсправны] – беззаконный
Biegły [бегўы] – опытный, умелый
Biegun [бегун] – полюс (бегун – biegacz [бегач])
Biegunka [бегунка] – понос
Bielizna [белизна] – белье
Biesiada [бещяда] – пир (беседа – rozmowa [розмова])
Binokle [бинокле] – пенсне (бинокль – lornetka [лёрнэтка], очки – okulary [окуляры])
Biurowość [бюровощьҷь] – делопроизводство
Biustonosz [бюстонош] – бюстгальтер
Blacha [бляха] – 1) жесть, 2) кухонная плита, 3) противень, (бляха – blaszka [бляшка])
Blady [бляды] – бледный
Blisko [блиско] – 1) близко, 2) почти, около. Blisko trzy lata [блиско тшы лята] – около трех лет.
Błąd [бўонт] – ошибка, заблуждение. Błędny [бўэндны] – ошибочный
Błoto [бўото] – 1) грязь, слякоть, 2) болото
Bok [бок] – бок, сторона, край. Boczny [бочны] – боковой. Boczek [бочэк] – грудинка. Zboczyć [збочыҷь] – свернуть в сторону. Na bok! [на бок] – Посторонись!
Brak [брак] – 1) нехватка, недостаток, 2) брак в производстве. Brakować [браковаҷь] – не доставать, не хватать. Brakuje mi czasu [бракуе ми часу] – мне не хватает времени
Bratanek [братанэк] – племянник (сын брата). Bratanica [братаница] – племянница (дочь брата)
Bratowa [братова] – жена брата
Broń [бронь] – оружие. Bronić [брониҷь] – защищать. Wzbronić [взброниҷь] – запретить. Palenie wzbronione [палене взбронёнэ] – курить запрещено
Bufet [буфэт] – закусочная. Bufetowa [буфэтова] – буфетчица
Bukiet z jarzyn [букет з яжын] – овощное рагу
Bydło [быдўо] – скот
Bzik [бзик] – причуда
C
Całować [цаўоваҷь] – целовать
Cały [цаўы] – 1) целый, весь, 2) невредимый
Cel [цэль] – цель
Celny [цэльны] – 1) меткий, 2) таможенный. Urząd celny [ужонт цэльны] – таможня (cło [цўо] – пошлина)
Celować [цэлёваҷь] – целиться
Chałupnik [хаўупник] – кустарь, надомник. Chałupnictwo [хаўупництфо] – кустарный промысел
Chmura [хмура] – туча
Chodnik [ходник] – 1) тротуар, 2) половик, ковровая дорожка
Chować [ховаҷь] – 1) прятать, 2) воспитывать, растить. Wychowanek [выхованэк] – воспитанник. Wychowawca [выховафца] – воспитатель
Chronić [хрониҷь] – беречь, защищать
Chudy [худы] – 1) худой. 2) нежирный. Chude mięso [худэ меᴴсо] – нежирное мясо.
Ciasto [ҷясто] – тесто. Ciasta (мн.ч.) [ҷяста] – сдоба, пироги. Ciastko [ҷястко] – пирожное
Ciecz [ҷеч] – жидкость. Ciekły [ҷекўы] – жидкий
Cieszyć [ҷешыҷь] – радовать. Cieszyć się [ҷешыҷь ще] – радоваться
Ciśnienie [ҷищьнене] – давление. Zmierzyć ciśnienie krwi [змежыҷь ҷищьнене крви] – измерить давление крови. Nadciśnienie [натҷищьнене] – гипертония
Cudzoziemiec [цудзоҗемец] – иностранец
Cukier [цукер] – сахар. Cukier w kostkach [цукер ф костках] – рафинад
Czas [час] – время. Nie mam czasu [не мам часу] – у меня нет времени. Przyjechać na czas [пшыехаҷь на час] – приехать вовремя. Czasowy [часовы] – временный. Czasopismo [часописмо] – журнал
Czaszka [чашка] – череп
Czekolada [чэколяда] – шоколад. Tabliczka czekolady [табличка чэколяды] – плитка шоколада. Czekoladka [чэколятка] – шоколадная конфета
Czeremcha [чэрэмха] – черемуха
Czerstwy [чэрстфы] – 1) черствый, 2) здоровый, крепкий. Czerstwy staruszek [чэрстфы старушэк] – бодрый старик
Czesać się [чэсаҷь ще]– причесываться
Cześć [чэщьҷь] – 1) почтение, 2) честь. Cześć! – Привет!
Część [чэᴴщьҷь] – часть
Często [чэᴴсто] – часто
Czuć [чуҷь] – чувствовать, ощущать. Czuć się [чуҷь ще] – чувствовать себя (о здоровье). Czujność [чуйнощьҷь] – 1) чуткость, 2) бдительность. Czujnik [чуйник] – датчик (технический)
Czyn [чын] – поступок.
Czynić [чыниҷь] – делать. Czynić wrażenie [чыниҷь вражэне] – производить впечатление (чинить – reperować [рэпэроваҷь], naprawiać [направяҷь])
Czynny [чынны] – деятельный, активный. Sklep czynny od 10 do 18 – магазин работает с 10 до 18.
D
Dawka [дафка] – доза
Deka [дэка] – 10 граммов. Proszę o dwadzieścia deka masła [прошэ о двадҗещьҷя дэка масўа] – Дайте, пожалуйста, 200 граммов (т.е. 20 дека) сливочного масла.
Deputat [дэпутат] – паёк, натуроплата
Deputowany [дэпутованы] – депутат
Deska [дэска] – 1) доска, 2) deski (мн. ч.) – лыжи
Dewizy [дэвизы] – валюта
Dlaczego [длячэго] – почему
Dlatego że [длятэго жэ] – потому что
Długopis [дўугопис] – шариковая авторучка
Dodatek [додатэк] – 1) приложение, 2) добавка, прибавка
Dokładny [докўадны] – точный, обстоятельный
Dokonać [доконаҷь] – осуществить
Domagać się [домагаҷь ще] – требовать, добиваться
Domyślić się [домыщьлиҷь ще] – догадаться
Doniosły [донёсўы] – важный, значительный
Donośny [донощьны] – громкий
Dopisać [дописаҷь] – 1) дописать, 2) nie dopisać – подвести. Pogoda nie dopisała [погода не дописаўа] – погода подвела (погода была плохая)
Dopływ [допўыф] – приток. Dopływ powietrza [допўыф поветша] – приток воздуха. Dopływ Wisły [допўыф висўы] – приток Вислы
Doskonalić [досконалиҷь] – совершенствовать. Doskonale [досконале] – отлично, превосходно
Dostać [достаҷь] – получить. Dostać list [достаҷь лист] – получить письмо
Dotyk [дотык] – осязание. Dotykać [дотыкаҷь] – трогать, касаться. Nie dotykać eksponatów! [не дотыкаҷь экспонатуф] – экспонаты руками не трогать! Nietykalność [нетыкальнощьҷь] – неприкосновенность
Dowodzić [доводҗиҷь] – 1) доказывать, 2) командовать
Dowolny [довольны] – любой
Dozorca [дозорца] – дворник, сторож
Drobiazg [дробяск] – мелочь, пустяк
Drobny [дробны] – мелкий. Drobne (мн.ч.) – мелкие деньги. Drobnoustrój [дробноуструй] – микроорганизм
Duma [дума] – гордость. Dumny [думны] – гордый
Dworzec [двожэц] – вокзал. Dworcowy [дворцовы] – вокзальный (дворец – pałac [паўац])
Dwuosobowy [двуособовы] – двухместный
Dwuznaczny [двузначны] – двусмысленный
Dynia [дыня] – тыква (дыня – melon [мэлён])
Dywan [дыван] – ковёр (диван – kanapa)
Dział [дҗяў] – отдел.
Działać [дҗяўаҷь] – действовать. Telefon nie działa – телефон не работает. Działacz [дҗяўач]– деятель
Działka [дҗяўка] – приусадебный участок
Działo [дҗяўо] – орудие, пушка
Dzielny [дҗельны] – 1) энергичный, 2) смелый
Dzieło [дҗеўо] – 1) дело, 2) произведение. Dzieło sztuki [дҗеўо штуки] – произведение искусства
Dziennik [дҗенник] – 1) газета, 2) дневник
Dzierżawa [дҗержава] – аренда
Dźwigać [дҗьвигаҷь] – 1) нести, тащить, 2) поднимать. Dźwig [дҗьвик] – 1) лифт, 2) подъемный кран
Внимание: в сочетаниях dź, dzi произносится очень мягкий двук [дҗь])
Комментариев нет:
Отправить комментарий